Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

детские сказки

  • 1 детские сказки

    Dictionnaire russe-français universel > детские сказки

  • 2 nourrice

    f
    mettre un enfant en nourriceотдать ребёнка кормилице в семью
    être (encore) en nourriceбыть ещё младенцем
    2)
    3) уст. кормящая мать
    6) перен. кормилица, воспитательница
    8) тех. распределительное устройство; разводящий канал

    БФРС > nourrice

  • 3 contes à dormir debout

    (contes [или histoires] à dormir debout)
    1) бабьи россказни, выдумки, детские сказки, небылицы

    Ceux qui avaient vu ou entendu la bande insurrectionnelle racontaient des histoires à dormir debout, se contredisaient, avançaient des suppositions atroces. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Те, кто видели своими глазами банду мятежников или слышали о ней от других, рассказывали невероятные истории, противоречили друг другу, высказывали ужасные предположения.

    Que cherchent-ils? Un revolver! Bernardino De Santis, dix-neuf ans, est allé trouver les carabiniers pour leur faire ce récit à dormir debout. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Что ищут полицейские? Револьвер! Бернардино де Сантис, девятнадцати лет, отправился в полицию, чтобы рассказать там эту дурацкую выдумку.

    Pendant les récréations les deux amis bavardent infiniment. Ils mêlent à leurs impressions de lecture - car ils se sont mis à beaucoup lire: tout ce qui leur tombe sous la main, les contes à dormir debout, de grands romans d'aventures [...] (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — На переменах друзья - Сезанн и Золя - разговаривают без умолку. Они обмениваются впечатлениями о прочитанном, ибо они много читают - все, что попадется под руку, и чепуховые рассказы, и большие приключенческие романы...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > contes à dormir debout

  • 4 contes de nourrice

    Французско-русский универсальный словарь > contes de nourrice

  • 5 Kinder- und Hausmärchen

    "Детские и семейные сказки", сборник народных сказок, которые братья Гримм собирали и обрабатывали в течение тринадцати лет. Опубликованы в 1812 г. тиражом 900 экземпляров. Братья Гримм создали один из первых образцов книжной народной сказки, определили пути развития книжных форм фольклора, сделали попытку унифицировать тексты, соединяя несколько вариантов в один. В отношении литературной формы выдерживалась ориентация на критерий простоты и подлинности. В настоящее время сказки существуют более чем на 100 языках мира. Считается, что в мировой литературе сказки братьев Гримм после Библии являются наиболее часто издаваемой книгой Grimm Jacob und Wilhelm, Das tapfere Schneiderlein, Frau Holle, Deutsche Märchenstraße

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kinder- und Hausmärchen

  • 6 Mother Goose

    "Сказки Матушки Гусыни"
    Сборник из 52 детских стихотворений [nursery rhymes], выпущенный Англии в 1760 под названием "Песенки Матушки Гусыни" ["Mother Goose's Melody"]. В США был издан И. Томасом [Thomas, Isaiah] в 1785 в г. Вустере, шт. Массачусетс. На старом бостонском кладбище похоронено несколько женщин по фамилии Гус, которых в этих местах считают авторами книги, хотя доподлинно известно, что все эти детские песенки народные, родились в Европе, а название заимствовано у знаменитого сборника сказок Шарля Перро (1697). Молва также приписывает авторство стихов Е. Вергус [Vergoose, Elizabeth], зять которой якобы издал их еще в 1719

    English-Russian dictionary of regional studies > Mother Goose

  • 7 Grimm Jacob und Wilhelm

    Гримм Якоб (1785-1863) и Вильгельм (1786-1859), филологи, основатели германистики как науки о языке и литературе, авторы "Немецкой грамматики" и "Истории немецкого языка". Положили начало работе над "Словарём немецкого языка", последний 32-й том которого вышел в 1962 г. Основатели т.н. мифологической школы в фольклористике. Собиратели и издатели нескольких сборников немецких народных сказок – "Детские и семейные сказки", "Немецкие предания". Принадлежали к кружку Хайдельбергских романтиков. Мемориальный знак и памятник в г. Ханау в честь знаменитых земляков, музей в Штайнау – здесь прошли детские и юношеские годы братьев, музей в Касселе – в этом городе были написаны основные труды учёных, мемориальная экспозиция в краеведческом музее "Бергвинкель" города Шлюхтерн (земля Гессен) – в местности Бергвинкель много памятных мест, связанных с братьями Гримм "Deutsche Grammatik", "Geschichte der deutschen Sprache", "Wörterbuch der deutschen Sprache", "Kinder- und Hausmärchen", "Deutsche Sagen" Heidelberger Romantik, Göttinger Sieben, Deutsche Märchenstraße, Kinder- und Hausmärchen, Hanau am Main, Kassel, Marburg an der Lahn

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Grimm Jacob und Wilhelm

  • 8 йоча

    йоча
    1. дитя, ребёнок

    Изи йоча маленький ребёнок;

    мотор йоча красивое дитя;

    йочам пукшаш кормить ребёнка.

    Темит йыр йоча-влак погынат, йомакым йодыт. М. Шкетан. Вокруг Темита собираются дети, просят рассказать сказки.

    Ильич йочам йӧратен, нунын дене пырля модын, мыскарам ыштылын. В. Косоротов. Ильич любил детей, играл с ними, шутил.

    Сравни с:

    икшыве
    2. в поз. опр. детский; относящийся к детям, принадлежащий детям

    Йоча пагыт детские годы;

    йоча модыш детские игрушки;

    йоча сад детский сад.

    Мария Афанасьевна мыйым йоча пӧртыштӧ ончен куштен. А. Асаев. Мария Афанасьевна воспитывала меня в детском доме.

    Тений шыжым олаште музыкальный училище пелен йоча музыкальный школ почылтеш. Н. Арбан. Нынче осенью в городе при музыкальном училище откроется детская музыкальная школа.

    3. в поз. опр. перен. детский; не свойственный взрослому человеку, незрелый

    Йоча койыш детская привычка.

    – Эх, Аймет, шоҥгеммешкет йоча койышет денак кодат ала-мо, – мыскара йӧре вашештыш Марина. А. Бик. – Эх, Аймет, до старости останешься, видимо, с детскими выходками, – полушутливо ответила Марина.

    Марийско-русский словарь > йоча

  • 9 йоча

    1. дитя, ребёнок. Изи йоча маленький ребёнок; мотор йоча красивое дитя; йочам пукшаш кормить ребёнка.
    □ Темит йыр йоча-влак погынат, йомакым йодыт. М. Шкетан. Вокруг Темита собираются дети, просят рассказать сказки. Ильич йочам йӧратен, нунын дене пырля модын, мыскарам ыштылын. В. Косоротов. Ильич любил детей, играл с ними, шутил. Ср. икшыве.
    2. в поз. опр. детский; относящийся к детям, принадлежащий детям. Йоча пагыт детские годы; йоча модыш детские игрушки; йоча сад детский сад.
    □ Мария Афанасьевна мыйым йоча пӧртыштӧ ончен куштен. А. Асаев. Мария Афанасьевна воспитывала меня в детском доме. Тений шыжым олаште музыкалъный училище пелен йоча музыкальный школ почылтеш. Н. Арбан. Нынче осенью в городе при музыкальном училище откроется детская музыкальная школа.
    3. в поз. опр. перен. детский; не свойственный взрослому человеку, незрелый. Йоча койыш детская привычка.
    □ – Эх, Аймет, шоҥгеммешкет йоча койышет денак кодат ала-мо, – мыскара йӧре вашештыш Марина. А. Бик. – Эх, Аймет, до старости останешься, видимо, с детскими выходками, – полушутливо ответила Марина.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йоча

См. также в других словарях:

  • сказки — группа жанров народной эпической прозы. Основное отличие сказок от других прозаических жанров – отношение носителей традиции к описанным в них событиям как к вымыслу: «сказка – складка, песня – быль». Сказки имеют развлекательный, увеселительный… …   Литературная энциклопедия

  • Сказки братьев Гримм — Kinder und Hausmärchen …   Википедия

  • Сказки Кота-Мурлыки — Жанр: сборник Автор: Николай Вагнер Язык оригинала: русский Отдельное издание: 1872 «Сказки Кота Мурлыки»  книга сказок Николая Вагн …   Википедия

  • Детские пластинки — аудиозаписи на граммофонных пластинках, предназначенные для детской аудитории. Существовало несколько основных разновидностей таких пластинок: записи детских радиопередач (например, «Радионяня»), записи детских песен и пластинки с записями… …   Википедия

  • Сказки дедушки Мокея — Жанр программа для детей Автор(ы) Михаил Мокиенко Режиссёр(ы) А.Праздников, А.Чикичёва, В.Обогрелов Сценарист(ы) Михаил Мокиенко, Константин Арбенин Производство …   Википедия

  • Сказки речного берега — (англ. Tales of the Riverbank)  канадский детский телевизионный сериал с хомячком Хомой (Hammy Hamster) и другими животными в главных ролях. Телесериал был создан Дэвидом Эллисоном (David Ellison) и Полом Сазерлендом (Paul Sutherland),… …   Википедия

  • Детские страшилки — У этого термина существуют и другие значения, см. Страшилки. Детские страшилки жанр современного фольклора: короткие рассказы, цель которых испугать слушателя. Содержание 1 Характеристика 2 Пародии на страшилки …   Википедия

  • ДЕТСКИЕ ИГРЫ — занятия, действия, формы общения детей, не носящие обязат. характера, доставляющие чувство радости, удовольствия от достижения игрового результата. Манипуляции малыша с погремушкой, «воспитание» кукол, «строительство» песочных и снежных городов,… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Народные русские сказки — Народныя Русскiя Сказки А. Н. Аөанасьева …   Википедия

  • Народные русские сказки А. Н. Афанасьева — фундаментальное издание, первый в рус. науке свод рус. сказок (включая также сказки укр. и белорус). Первое издание в 8 вып. в 1855 63, последнее по времени науч. изд. 1984 85 (сер. Лит. памятники ). Содержит ок. 580 текстов разл. жанровых видов… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • В гостях у сказки — В гостях у сказки …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»